創造と環境

コピーライター西尾忠久の1960年代を中心としたアメリカ広告のアーカイブ

(10)オーバックス総索引 

 ・

はてなスターカウンター

今の★数累計です。


オーバックスのシリーズ、手持ち分(総索引)


目次代わり 


活用法
それぞれのヘッドライン(見出し)の前の(番号)クリック でリンク





1950年代




驚いた目は、あなたのお財布よりは決して大きくなりません。
YOUR EYES ARE NEVER BIGGER THAN YOUR PERSE.
"The NewYork Times" 1954




問題なのは、安いお値段でどれだけ値打ちのあるものが買えるかどうかってことですわ。
IT'S WHAT YOU GET FOR THE LOW PRICE THAT COUNTS!
"The NewYork Times" 1954




ご予算に合わない? オーバックスが合わせてさしあげます。
can't fit in to budget?
"The NewYork Times" 1955


6
オーバックスだと、どれを選んでいいか困惑するほど品数豊富。
SO MUCH TO CHOOSE FROM OHRBACH'S
"The NewYork Times" 1956



7
昨日やおととい生まれたんじゃあなくってよ。
I wasn't born yesterday.
"The NewYork Times" 1957




8
私、人台じゃないんだから。
I can afford to pay twice as much but why should it?
"The NewYork Times" 1957



9
あんまり安いんで、死ぬんじゃないかと思うほどショックだったわ!
I saw how low the price was I thought I'd die.
"The NewYork Times" 1957



10
わたし,う・れ・し・い,の!
I'm so h-a-a-a-ppy!
"The NewYork Times" 1958




ジョーンの秘密がわかりましてよ。
I found out about Joan.
"The NewYork Times"  1958




ぼくは、オーバックスが憎い。
I hate Ohrbachs.
"The NewYork Times"  1958



11
ケンカっ早くて困っちゃうんですの。
How to keep hyim o0ff the warpath.
"The NewYork Times" 1959



12
木曜日に、オーバックスでご覧ください。
SEE IT THURSDAY AT OHRBACH'S.
"The NewYork Times" 1959



13
ネガティブ・ウーマン
Are you a negative woman?
"The NewYork Times" 1959



14
オーバックス? オーバックス? オーバックスって何だい? 
Ohrbachs? Ohrbachs? What is Ohrbachs?
"The NewYork Times" 1959.03.29



15
スクルージでさえニンマリ。
Even Scooge would smile.
"The NewYork Times" 1959




1960年代



16
シックなひよこ
Chic chick.
"The NewYork Times" 1960



17
「トナカイが飛べるなんて証拠はどこにもないんだし
"The NewYork Times" 1960



18
火曜日夜10時30分より7チャネルをご覧ください。
See it Channel17.
"The NewYork Times" 1960



19
「女性が肉食系で怖いんだもの」
"But woman frighten me."
"The NewYork Times" 1961



20
「オーバックスなんかよりもっと大切なものがあってよ!」
"There are more important thing than Ohrbach's."
"The NewYork Times" 1961



21
「息子のヤツ、なんでわしのこと重要人物なんて思っているのかねえ」
"I don't know my boy thinks a big shot."
"The NewYork Times" 1961



22
「オーバックスでヤッてきたよ」
"The NewYork Times" 1961



23
「誰だい、着てるもので人間がわかるなんていうの?」
"The NewYork Times" 1961



24
お値段はご心配なく
DON'T WORRY ABOUT PRICE.
"The NewYork Times" 1961



25
お値段はご心配なく
DON'T WORRY ABOUT PRICE.
"The NewYork Times" 1961



23
これは、オーバックスのパリ・コレクションのほんの一部です。
This is a little bit of Paris-at-Ohrbach's.
"The NewYork Times" 1962



25
俺はオーバックスのスパイだった。
I was a spy for Ohrbachs.
"The NewYork Times" 1962



26
うち、スパイやっててん、オーバックスの。
I was a spy for Ohrbachs.
"The NewYork Times" 1962



27
わしはオーバックのスパイだったよ。
I was a spy for Ohrbachs.
"The NewYork Times" 1962



29
十分に資格がおありですとも。
She's entitled.
"The NewYork Times" 1963



30
誰もまだ動いてないんですか?
Not a creature stirring?
"The NewYork Times" 1963



31
先月、バーゲンで買ったばかり。
Last month it was a bargain.
"The NewYork Times" 1963



32
「安い」ってことは「安っぽい」ということ?
Does "inexpensive" have to mean "cheap"?
"The NewYork Times" 1963



33
もう、お切りつめになる必要はありません。
You don't have to pinch pennies.
"The NewYork Times" 1963



34
あなたは、うるさ型におなりになる必要はありません。
You don't have to be a fusspot.
"The NewYork Times" 1963



35
いらっしゃい、噛みつきゃしませんから。
Come on in. We won't bite.
"The NewYork Times" 1963



36
やってみたい……ですか?
Would you do it?
"The NewYork News" 1964



37
やってみたい……ですか?
Would you do it?
"The NewYork News" 1964



38
やってみたい……ですか?
Would you do it?
"The NewYork News" 1964



39
やってみたい……ですか?
Would you do it?
"The NewYork News" 1964



40
やってみたい……ですか?
Would you do it?
"The NewYork News" 1964



41
やってみたい……ですか?
Would you do it?
"The NewYork News" 1964



42
オーバックスでは、オール・オア・ナッシングです。
With us, it's all or Nothing.
"The NewYork Times" 1964



43
いらっしゃい。頭をグラグラさせて上げます。
"The NewYork Times"



44
釣り場をあさる必要はありません。
You don't have to fish around.
"The NewYork Times" 1964



45
猟場をあさる必要はありません。
You don't have to hant around.
"The NewYork Times" 1964



46
あなたが探偵におなりになる必要はありません。
You don't have to be a snoop.
"The NewYork Times"




47
ワシにゃあ娘はおらんが、世の娘さんたちのためにもオーバックスの大学生売場は必要じゃ。
No daughter of mine needs Ohrbach's College Shops
"The NewYork Times" 1964



48
「学校ってありがたいところで、当然みんな感謝したほうがいいと、ぼくは、思うんだ」
"I consider school a rewarding experience for which every boy and girl."
"New York News" 1964.09.02
"New York Post" 1964.09.02



49
お近くのデコレーターは秘密守ってる?
Is your decorator keeping us a secret?
"The NewYork Times"? 1964



50
オーバックスのパリ? 21日(月)まで一瞥すらできません。
Paris at Ohrbach's? Not a peek till Monday the 21st!
"The NewYork Times" 1964.09.13
"New York Journal American" 1964.09.13



51
パリ、オーバックスを侵略。
PARIS INVADES OHRBACH'S.
"The NewYork Times" 1963



52
七面鳥A「感謝祭の前にオーバックスでXマスの買い物を済ましておいたほうがいいような予感
Somthing tells me I better do my Christmas shopping at Ohrbach's, Before Thanksgiving.
"The NewYork Times" 1964



53
七論鳥a「感謝祭が終わり次第、オーバックスでXマスの買い物をするわ」
I intend as soon as Thanksgiving is over to get my Christmas shopping started at Ohrbach's.
"The NewYork Times" 1964



54
もっとすっきりした方がいいと思うのですが……
May we suggest something simpler?
"The NewYork Times" 1964



55
わしのこと、だれが必要なんじゃ?
Who needs me?
"The NewYork Times" 1964



56
お金持を、よりお金持に。
The rich get richer.
"The NewYork Times" 1965



57
コイさんを、よりコイさんに。
The rich get richer.
"The NewYork Times" 1965



58
セレブを、よりセレブに。
The rich get richer.
"The NewYork Times" 1965



59
オーバックスのパリ。新鮮で、優雅で、構築的な。
Paris at Ohrbach's:freshness, elegance, architecture
"The NewYork Times" 1965

 



60
安いからっていくつ買うんだい。
IT'S WHAT YOU GET FOR THE LOW PRICE THAT COUNTS.
"The NewYork Times" 1966

  



61
安いからっていくつ買うんだい。
IT'S WHAT YOU GET FOR THE LOW PRICE THAT COUNTS.
"The NewYork Times" 1966

 




62
オーバックスの衣類は上品だって聞いたわ。
Ohrbach's reports the return of elegance.
"The NewYork Times" 1966



63
高い教育費を減らすには。
HOW TO CUT THE HIGH COST OF KIDS.
"The NewYork Times" 1966.03.06



64
青春は若者だけですって? オーバックスは、そうは思いません。
Is youth just for the young? Not at Ohrbach's.
"The NewYork Times" 1967.04.02



65
青春は若者だけのもの?
Is youth just for the young?
"The NewYork Times" 1967.04.30



66
世界一薄給のベビー・シッター。
THE WORLD'S MOST UNDERPAID BABY-SITTER.
"The NewYork Times" 1966



67
母さんがぼくにくれるのは、「愛してるわ」だけなんだ。
A gift only a mother could love.
"The NewYork Times" 1966.12.04



68
まず、「母の日休暇」を贈る。
Give her Mother's Day off.
"The NewYork Times" 1967.05.07



69
ロー・プライスだからって何着買う気なの?
for the low price that counts.
"L.A. News Paper" 1967.05.14
"Newark Star Ledger" 1967.05.16



70
ロー・プライスだからって何着買う気なの?
It's what you get for the low price that counts.
"Newark Star Ledger" 1967.03.31



71
オーバックスでは、若い麦たちに日焼け促進剤が拡大中。
A little green buys a lot of tan at Ohbach's.
"The NewYork Times" 1967.05.21




72
この正装ぶりに、ミス・マッチなのは?
How not to wear the right fashions.
"The NewYork Times" 1967.10.22



73
それでトータル・コーディネイトできたつもり?
If it's just all right, it's all wrong.
"The NewYork Times" 1967.11.19



74
見果てぬ夢をあきらめないで。
Don't give up your wildest dream.
"The NewYork Times" 1969.02.23



75
思いがけないところにやってくる。
It happens when you least expect it.
"The NewYork Times" 1969.04.13



76
30歳のあなたなら、もっとうまくやれるはず。
Now that you're thirty, you ought to do better
"The NewYork Times"1969.05.04



77
そうとも、坊や。パパにお返ししなくっちゃ、ね。
Okey kids, Now you do something for dad.
"The NewYork Times" 1967.06.11



78
6月15日、〔ラブこそ、すべて〕を父さんに示すべき刻(とき)。
On June 15, show your father what love is all about.
"The NewYork Times" 1969.06.08



79
ルームメイトを、交際相手に紹介する勇気、ありますか?
Are you afraid to have your boyfriend meet your roommate?
"The NewYork Times" 1969.09.14



80
えっ、これが、あの、図書館司書のメアリー・アン?
That's Mary-Anne, the Librarian?
"The NewYork Times" 1969



81
あなたの外出姿よりもすてきな衣装でやってきたベビー・シッターに……
Does your baby sitter look better coming in, than you do going out?
"The NewYork Times" 1969.08.24



82
親友を妬みますか?
Do you hate your best friend?
"The NewYork Times" 1969


1970年代



83
社風に適(かな)ってる?
Beware the Office Temporary
"The NewYork Times" 1970.03.01



84
亭主ドノを陽光の下に連れ出すのをお迷い?
Are you afraid to let your husband get out in the sun?
"The NewYork Times" 1970.03.10



85
パリ、ローマ、マドリッドが一斉宣言。ヒザ小僧はお隠れになった!
Paris, Rome, Madrid say:THE KNEE IS DEAD.
"The NewYork Times" 1970.03.15



86
ジョニーの担任の先生がお教えになるとは思いますが――。
Maybe Johnny's teacher can teach you a thing or two.
"The NewYork Times" 1970.03.22



87
ひょっこり妹ができると、独りっ子時代に戻りたいと思う時もありましょう?
Does your kid sister make you wish you were an only child?
"The New York Times" 1970.04.05



88
謝辞はオーバックスにおまかせを――
Maybe you should let Ohrbach's say it.
"The NewYork Times" 1970.05.03



89
家賃も食品も値上がりの中、見映えのためのやりくりは?
How can you manage The Look after increasing rents and the price of potatoes?
"Unknown newspaper" 1970.08.30


【予告】 明日から、DDBのTV−CF(総索引)





new
[ニューヨーカー・アーカイブ」などによるポラロイドのシリーズ (総索引)←click



new
[ニューヨーカー・アーカイブ」などによるアメリカン航空のシリーズ (総索引)←click



new
[ニューヨーカー・アーカイブ」などによるオリンのシリーズ(総索引)←クリック



[ニューヨーカー・アーカイブ」によるVWオールドビートルのシリーズ(総索引)←クリック
オールドVWビートル拾遺(総索引)←クリック
[ニューヨーカー・アーカイブ ]を基にエイビス・シリーズ(総索引))←クリック
[ニューヨーカー・アーカイブ]によるソニーのシリーズ(総索引)←クリック
[ニューヨーカー・アーカイブ]によるシーヴァス・リーガルのシリーズ(総索引)←クリック



new
Ads Series for Polaloid-Land Camera on [New Yorker's Archives]and others (An index)←click



new
Ads Series for American Air on [New Yorker's Archives]and others
(an index)←click


new
Ads Series for Olin on [New Yorker's Archives]and others
an index)←click


Ads Series for Sony TV on [New Yorker's Archives](An index) ←click

Ads Series for Chivas Regal on [New Yorker's Archives]
An index) ←click

Ads Series for Avis Rent a car on [New Yorker's Archives]
An index)←click

Ads Series for VW beetle on[LIFE]and others.(an index)←click

Ads Series for VW beetle on[New Yorker's Archives](An index)←click