創造と環境

コピーライター西尾忠久による1960年〜70年代アメリカ広告のアーカイブ

(77)モービルの安全運転キャンペーン(1)

2007年10月に、「レン・シローイッツ氏のスピーチ」の連載の中で4回ほど、モービルが1966年に創業100周年を記念し、社会還元事業として行なって、すごい反響を呼んだ安全運転呼びかけキャンペーンの数作品を紹介しました。
先日、倉庫から、元の記録が出てきたので、項を改めて英文つきで掲載します(41年前のことだし、転居を3回していたので、完全な形で保存していたことを忘却していました)。

【社告広告】


                      1966年1月25日


この国にお住みの方々へ。

昨年、5万人もの同朋が道路上で命をおとしました。
私たちは、これはなんとかしなきゃあと思ったのです。
どれだけのことが私たちにできるかは、私たちにもわかりませんが、やってみなくちゃあということだはわかっています。
そこで私たちは、わが社の広告費を安全運転の呼びかけに使うことにしました。
生き残るため確実なヒントをお教えしましょう。
しかも、しつこく。
わかりきったことであろうとなかろうとおかまいなしに, 五体満足でいられることならなんでも書くつもりです。
私たちは、小言幸兵衛に徹するつもりです。
あなたが、車を弾丸を装填した銃のように扱うように、叱ったリ、嘆願したりするつもりです。
それで、1人の命でも助かれば、甲斐があったというものです。
ガソリンやオイルを売っているのだから、それだけの道義的責任を感じなきやあと思い、そうすることにしたのです。私たちは、皆さんに生きていていただきたいのです。            モービル




January 25,1966


Dear Americans:
About 50,000 of us crashed to death on the roads last year.
We want to do something about it.
We don't know how much we can help, but we know we have to try.
We plan to use our advertising dollars to talk about safe driving.
To give solid hints about surviving.
To drum it in.
To tell you some obvious and some not-so-obvious things we can all do to stay in one piece.
We want to be professional nuisances.
We will nag you and plead with you to treat your car as if it were loaded.
If only one person is helped, that's good enough for us.
We feel that there is a moral responsibility that goes along with selling gasoline and oil, and we mean to live up to it.
We want you to live.
Mobil


レーンを変えないでいればよかったのです。

 
ビルはあなたに生きていていただきたい




They should have stayed in the lane they were in.

A Not-so-subtle remeinder for driving safty on the Memorial Day weekend from the Mobil Oil Corporation.

Mobil We want you to live


「ひどく緊張した時、ドライブがほぐしてくれます」

どれほど多くのドライバーが、その緊張ほぐしとやらのために毎日死亡しているか、誰も知りません。緊張は血圧の検査でわかるのですが、死亡してしまったドライバーの血圧は計りようがありません。また、死亡したドライバーの呼吸からでは緊張の有無を調べることもできません。
ですから、緊張による自動車事故はほかの原因による事故よりも多くのドライバーが死亡したり、不具になったりする<不法運転>という名の下に埋葬されなければなりません。
(1965年にはドライバーだけでなく5,000人以上の子供が自動卓事故で死亡しました)
そして、この自動車事故の最も悲しむべき要素は、2トン分のトランキライザー代わりに自動卓をお使いになるということです。まったく効き目がないことなのに。
それは、あなたの紫張を引延ばすだけなのです。肉体を使う運動の方がドライブより早く緊張をやわらげてくれます。その効果結も長続きします。

長めの散歩をなさってごらんなさい。子どもの自転車を修理してごらんなさい。地下室を掃除してごらんなさい。車を洗ってごらんなさい。芝を刈ってごらんなさい。奥さんと一緒にくつろいでごらんなさい。

これらの運動やその他もろもろの運動の方がドライブよりも効果が高く、しかも効き目が早いのです。なかには、もっと楽しいものもあります。
とにかく、すべてドライブより安全です。
もちろん、あなたが緊張していてドライブを差し控えている時はわれわれモービルとしても、いつもより少な目のガソリンとオイルをお頒けすることにします。ですから、お互いに常に明日があるということこなります。
明日も、その次も---


ビルはあなたに生きていていただきたい。




"When I'm all tensed up, driving relaxes me."

Nobody knows how many drivers are kille every day by tension is usually diagnosed by checking blood pressure. And dead drivers, naturally, don't have any.
Nor can tension ever be detected on a dead driver's breath.
So car crashes caused bJl tension have to be buried under the heading of "Improper Driving"---which every hour kills and maims more drivers than any other cause. (And not oniy drivers.
ln 1965, automobile accidents killed over 5,000 children.)
And the saddest part about it all is that using your car as a 2-ton tranquilizer doesn't even work very well.It actually prolongs your suffrings. Physical exercise works faster than driving. And lasts longer.Take a long walk. Fix the kids bike. Clean up the basement. Wash the car. Mow the lawn. Make up with your wife.
All of these and a million other exercises work belter and faster than driving. Some are even more fun. All of them are safer.
Of course, if you stay away from driving when you're keyed up, we at Mobil many sell a little less gasoline and oil today. But then, for both of us, there would always be tomorrow.And tomorrow. And tomorrow.

Mobil We want you to live.


(2)へ


このモービル・キャンペーンにまつわるL.シローイッツ氏のスピーチ
>>"My Graphic Concept" Lecture by Leonard Sirowitz