創造と環境

コピーライター西尾忠久による1960年〜70年代アメリカ広告のアーカイブ

(1028)ベスト・セレクション(223) 

   ・

はてなスターカウンター

今の★数累計です。


オーバックス新聞広告シリーズ(12)


直裁だけに下品(げほん)なものいい。「安物買いのゼニ(銭)失い」。
迂遠だけど上品(じょうほん)なものいい。「安物を買えるほどわが家は裕福ではない」
上品はスイスの諺。3日後に膝を打つ感じ。
上は江戸まえ。

 



先月、バーゲンで買ったばかり。 (1963年)


今日になったらこのシマツ。安いだけがバーゲンじゃありませんよね。
大切なのは安い値段で何が得られるかということ、オーバックスでお買いなさい。
ほんのチョッピリお払いになるだけで、たくさんの品物の中から、流行の、それもほんとうに
品質のよい品物がお求めになれます。
事実、みなさんはオーバックスが何千人もの方たちに証明していることがおわかりになるでしょう。
それぱ“安い”ということが必ずしも“安っぽい”ことを意味するのではないということです。



C/W ジュディ・プロタス Judy Protas
A/D バージェロン
"The NewYork Times"



Last month it was a bargain.


Today its proof: a low price alone is no bargain.
It's what you get for the low price than connis. Shop Ohrbach's.
You'll pay remarkably, little and still get
fine fashion, huge choire and really good quality.
You'll learn, in fact, what Ohrbach's has proved tothousands;
that inexpencive needn't mean "cheap."



「安い」ってことは「安っぽい」ということ? (1963年)


とんでもない! もっとお利口さんになって、次は少なく払ってたくさん手に入れてください。
流行品をたくさん、たくさんの品数の中から品質のよいものをたくさん。
私たちは安い値段で知られていますが、いつも言っているんですよ。
「その値段で値打ちのあるものが買える」というのが安いということだって。
この次には、私たちを思い出してください。その名はオーバックスです



C/W ジュディ・プロタス Judy Protas
A/D バージェロン
"The NewYork Times"



Does "inexpensive" have to mean "cheap"?


No! Be smart.
Next time, pay a little and get a lot:
a lot of fashion, a lot of quality.
We. who are famous for low prices.
are first to say. It's what you get for the low pricethat counts.
Remember us next time,. The name is Ohrbach's.


[ニューヨーカー・アーカイブ」によるVWオールドビートルのシリーズ(総索引)←クリック
オールドVWビートル拾遺(総索引)←クリック
[ニューヨーカー・アーカイブ ]を基にエイビス・シリーズ(総索引))←クリック
[ニューヨーカー・アーカイブ]によるソニーのシリーズ(総索引)←クリック
[ニューヨーカー・アーカイブ]によるシーヴァス・リーガルのシリーズ(総索引)←クリック



Ads Series for Sony TV on [New Yorker's Archives](An index) ←click

Ads Series for Chivas Regal on [New Yorker's Archives]
An index) ←click

Ads Series for Avis Rent a car on [New Yorker's Archives]
An index)←click

Ads Series for VW beetle on[LIFE]Aand others.(an index)←click

Ads Series for VW beetle on[New Yorker's Archives](An index)←click